Wizyta w niemieckiej aptece może być wyzwaniem. Znajomość podstawowych zwrotów ułatwia komunikację. Poznaj niemieckie nazwy leków i praktyczne wskazówki.
Dlaczego warto znać niemiecki w aptece?
Temat apteki jest bardzo istotny w pracy opiekunki. Wiele osób podróżuje do krajów niemieckojęzycznych. Znajomość języka pomaga w codziennym życiu. Komunikacja w aptece staje się znacznie łatwiejsza. Pracownicy niemieckich aptek często mówią po angielsku. Jednak niemiecki jest zawsze najlepszym rozwiązaniem.
Podstawowe słownictwo w aptece
Słowo „apteka” po niemiecku to „die Apotheke”. To sklep sprzedający środki lecznicze. Czasem też je częściowo produkuje. Lecznicze zioła kupisz w sklepie ze zdrową żywnością.
Poznaj powiązane zwroty:
- aptekarz = der Apotheker
- aptekarka = die Apothekerin
- apteczka = die Hausapotheke
Przykłady użycia słowa „Apotheke”:
„Geh in die Apotheke!” (Idź do apteki!)
„Wo ist die nächste Apotheke?” (Gdzie jest najbliższa apteka?)
Przydatne zwroty i wyrażenia
Umiejętność zapytania o leki jest kluczowa. Warto znać kilka podstawowych zwrotów. Oto kilka z nich:
- Ich brauche etwas gegen… – potrzebuję coś na…
- Ich brauche eine Tablette – potrzebuję tabletkę na…
- Ich brauche eine Salbe – potrzebuję maść na…
- Schmerzmittel – lek przeciwbólowy
- Medikamente für Kinder – lekarstwo dla dzieci
- Medikamente für Erwachsene – lekarstwo dla osoby dorosłej
Możesz też spytać o leki na konkretne dolegliwości:
- Bauchshmerzen – ból brzucha
- Halsschmerzen – ból gardła
- Kopfschmerzen – ból głowy
- Zahnschmerzen – ból zęba
- Husten – kaszel
- Fieber – gorączkę
- Magenverstimmung – rozstrój żołądka, niestrawność
- Durchfall – biegunka
- Blasenentzündung – zapalenie pęcherza
- Hautausschlag – wysypka
Inne przydatne słowa to:
- Augentropfen – Krople do oczu
- Künstliche Tränen – sztuczne łzy
- Nasentropfen – krople do nosa
- Pflaster – plaster
- Binde – bandaż
- Insektenbekämpfungsmittel – środek odstraszający owady
- Wasserstoffperoxid – woda utleniona
Jak zapytać o lek na przeziębienie?
Zapytaj: „Haben Sie etwas für Erkältung?”. To znaczy „Czy mają Państwo coś na przeziębienie?”.
Chcę prosić o środek przeciwbólowy. Jak to powiedzieć?
Powiedz: „Kann ich bitte ein Schmerzmittel haben?”. To znaczy „Czy mogę prosić o środek przeciwbólowy?”.
Mam gorączkę. Co poleca aptekarz?
Powiedz: „Ich habe Fieber. Was empfehlen Sie?”. To znaczy „Mam gorączkę. Co Pan/Pani poleca?”.
Szukam leku na alergię. Jak o niego poprosić?
Zapytaj: „Gibt es hier etwas gegen Allergien?”. To znaczy „Czy jest tu coś na alergie?”.
Szukam czegoś na ból żołądka. Jak to wyrazić?
Powiedz: „Ich suche nach einem Mittel gegen Magenschmerzen.”. To znaczy „Szukam czegoś na ból żołądka.”.
Czy mogę kupić lek bez recepty?
Zapytaj: „Haben Sie ein rezeptfreies Medikament?”. To znaczy „Czy mają Państwo lek bez recepty?”. Wiele lekarstw dostępnych jest w Niemczech bez recepty.
Niemieckie odpowiedniki popularnych leków
W Niemczech leki mogą mieć inne nazwy. Niemieckie odpowiedniki polskich leków są przydatne. Stosuje się je przy przeziębieniu czy gorączce. Pomagają na ból głowy, gardła, katar lub kaszel.
Oto lista niemieckich nazw leków według kategorii:
Leki przeciwzapalne i przeciwbólowe
Potrzebujesz czegoś na ból głowy? Poproś o „Schmerzmittel”. Oto przykłady niemieckich leków:
- Azur, Azur Compositum
- Aktren, ben-u-ron
- CeteGrippal, Contraneura l
- Dolormin, Enelfa
- Fensum, IbuHEXAL
- Ibubeta, Mono Praecimed
- Paracetamol, RUBIEMOL
- Sinpro N, Talvosilen
- Titretta, Vivimed N
- Wick DayMed
- Gelonida, Togal
- Neuralgin Schmerztablette n, Neuranidal N
Czy mogę dostać coś mocniejszego na ból głowy?
Zapytaj: „Können Sie mir etwas Stärkeres gegen Kopfschmerzen geben?”. To znaczy „Czy mogą mi Państwo dać coś mocniejszego na ból głowy?”.
Czy ten lek jest na migrenę?
Zapytaj: „Ist das Medikament geeignet für Migräne?”. To znaczy „Czy ten lek jest odpowiedni na migrenę?”.
Leki na kaszel
Kaszel bywa męczący. Znajdź odpowiedni lek w niemieckiej aptece. Oto kilka nazw:
- Ambroxol-CT
- Hustenstiller-ratiopharm
- Dextromethorphan
- Larylin Husten Stiller
- NeoTussan
- Sedotussin Hustenstiller
- Soledum Balsam
- Supplitt Hustenstiller
- tetesept Pflanzlicher Hustenstiller
Leki na ból gardła
Ból gardła utrudnia przełykanie. Skorzystaj z tych niemieckich nazw:
- Anaesthesin
- Coldangin
- Dolotonsil Hevert
- Hexoral
- Locastad
- Müllersche Tabletten bei Halsschmerzen
- Nolaid Lutschtabletten
- Trachilid
- Dolo-Dobendan
- Chlorhexamed
Leki na katar
Katar dokucza o każdej porze roku. Oto niemieckie leki na katar:
- BoxaGrippal
- Emser
- Endrine
- Imidin N
- NasenSpray-ratiopharm Erwachsene
- Nasic O.K.
- Otriven
- SNUP
Leki na biegunkę
Problemy żołądkowe wymagają szybkiej reakcji. Poznaj niemieckie leki na biegunkę:
- Lopedium
- Imodium
- Perenterol
- Tannacomp
- Loperamid
Maści i spraye na rany
W aptece znajdziesz też środki opatrunkowe. Potrzebujesz plastra na małą ranę? Poproś o „Pflaster”. Oto nazwy maści i sprayów:
- Octenisept
- Bepanthen
- Multilind
- Betaisodona Salbe
Czy mają Państwo wodoodporne plastry?
Zapytaj: „Haben Sie wasserfeste Pflaster?”. To znaczy „Czy mają Państwo wodoodporne plastry?”.
Maści i żele na bóle stawów
Bóle stawów mogą być uciążliwe. Te maści i żele przynoszą ulgę:
- Voltaren
- Diclo-ratiopharm
- Mobilat
Leki na problemy ze stopami i paznokciami
Apteka oferuje też środki na dolegliwości stóp. Mam odcisk na stopie. Co mogą Państwo polecić? Zapytaj „Ich habe eine Blase am Fuß. Was können Sie empfehlen?”. Szukasz środka na grzybicę paznokci? Powiedz „Ich suche ein Mittel gegen Nagelpilz.”.
Czy potrzebuję specjalnej maści na pęcherze na stopach?
Zapytaj: „Brauche ich eine spezielle Salbe für Fußblasen?”. To znaczy „Czy potrzebuję specjalnej maści na pęcherze na stopach?”.
Jak stosować lek przeciwgrzybiczy?
Zapytaj: „Wie wende ich das Antimykotikum an?”. To znaczy „Jak stosować ten środek przeciwgrzybiczy?”.
Przyjmowanie i stosowanie leków
Ważne jest, aby umieć spytać o dawkowanie. Aptekarz udzieli potrzebnych informacji. Pokazanie miejsca problemowego pomaga w lepszym zrozumieniu. Aptekarze w Niemczech są dobrze przygotowani do porad.
Jak zapytać o dawkowanie leku?
Zapytaj: „Können Sie mir bitte die Dosierung erklären?”. To znaczy „Czy może mi Pan/Pani wyjaśnić dawkowanie?”.
Czy lek ma skutki uboczne?
Zapytaj: „Gibt es Nebenwirkungen?”. To znaczy „Czy są jakieś skutki uboczne?”.
Jestem uczulony/a na substancję. Jak to sprawdzić w leku?
Powiedz: „Ich bin allergisch gegen [Substanz]. Ist das in diesem Medikament?”. To znaczy „Jestem uczulony/a na [substancję]. Czy znajduje się ona w tym leku?”.
Pamiętaj o sposobie przyjmowania leków:
„Tabletki musujące trzeba rozpuścić w wodzie.”
„Nie wszystkie tabletki powlekane są podzielne.”
Wizyta u lekarza w Niemczech
Czasem wizyta w aptece wymaga recepty. W Niemczech pracownik apteki może przyjechać po receptę do domu. To ułatwia dostęp do leków. Możesz szukać informacji o lekarzach mówiących po polsku w Niemczech. Biuro Tłumaczeń Words Connect oferuje tłumaczenia przysięgłe i urzędowe. Znajduje się w Redzie, Gdyni, Wejherowie i Rumi.
Przydatne zwroty u lekarza to:
- Schmerzen haben – mieć bóle
- den Blutdruck messen – mierzyć ciśnienie
- das Gewicht messen – ważyć się
- das Fieber messen – mierzyć temperaturę
- die Lungen abhören – osłuchać płuca
- eine Diagnose stellen – stawiać diagnozę
- Medikamente verschreiben – przepisywać leki
Przykład użycia:
Ich muss den Blutdruck messen. (Muszę zmierzyć ciśnienie.)
Wskazówki praktyczne
Dobrze jest zaopatrzyć się w leki pierwszej potrzeby przed wyjazdem. Podróżowanie do Niemiec może być pełne przygód. Bądź przygotowany na drobne dolegliwości. Skorzystaj z rozmówek polsko-niemieckich. Znajomość słownictwa medycznego jest bardzo pomocna. Słownik tematyczny ASGARD zawiera ponad 250 kategorii. Germanin.pl oferuje materiały do nauki niemieckiego. Beata Wajs-Łozińska tworzy materiały edukacyjne.
Przy problemach trawiennych powinno się przyjmować błonnik. Muszę jeść dużo czosnku. Czosnek zawiera substancje obniżające ciśnienie krwi.
Co zrobić z niewykorzystanymi lekami?
Nieużywane leki powinny być wyrzucone lub zwrócone do apteki. „Unbenutzte Arzneimittel sollten weggeworfen oder in die Apotheke zurückgebracht werden.”
Która apteka jest dziś otwarta w nocy?
Zapytaj: „Weißt du, welche Apotheke heute dienstbereit ist?”. To znaczy „Wiesz, która apteka pełni dziś dyżur?”.
Czy ten lek jest na receptę?
Zapytaj w aptece. „Das Mittel gibt es grundsätzlich nur auf Rezept.” (Ten środek jest zasadniczo tylko na receptę.)
Podsumowanie
Znajomość niemieckiego słownictwa medycznego jest bardzo przydatna. Ułatwia codzienne życie w Niemczech. Pomaga w komunikacji w aptece i u lekarza. Przygotuj się na wizytę w aptece. Skorzystaj z podanych zwrotów i nazw leków. To zapewni Ci większy komfort i bezpieczeństwo.
Zobacz także: